Monday, July 31, 2006

Aguuuu o Agoooh

Hannah has begun to "say a few words." Most notably, the most common word she uses is Aguuuu. When I talk to her, and I smile at her, and she is happy, she says: Aguuuu

When I caress her, on the neck, on the cheeks, on the feet, and she is happy, she says: Aguuuuu

When I play with her little legs and we dance to the tune of "Las Olas y el Viento, sucundum sucundum..." she says Aguuuuu...

When I sing Manuelita la Tortuga to her, and she recognizes the song, she says Aguuuuu....

And the Aguuu is accompanied by her closing of the eyes in a demonstration of satisfaction....

It's incredible how much she can communicate with the Aguuuuu.... And it's all good!
Cheers, Kuki

Monday, July 24, 2006

On Extensive Reading

Since I have been writing about reading in two languages, it's only to be expected that I write about "free voluntary reading" (though there are other terms that are often used instead of FVR. These are "extensive reading").

This Website: Extensive Reading http://www.extensivereading.net/ provides an excellent list of resources for parents and teachers who are interested in helping their children read in their L1 or L2. This is a reputable Website that I highly recommend.

What is extensive reading? Here is the definition in the Extensive Reading page:
"Extensive Reading usually means reading a lot of self-selected easy, interesting texts, and doing few or no exercises afterwards.
Extensive Reading is a way to teach a foreign language (in general) and a way to teach reading (in particular)."

What are the benefits of extensive reading? Below you will find 10 explanations, supported by research, why extensive reading works. To read more about the 10 explanations, please go to this source: Bell, T. (1998). Extensive reading: Why and how? The Internet TESL Journal,4(12). Available at http://iteslj.org/
1. It can provide 'comprehensible input'
2. It can enhance learners' general language competence
3. It increases the students' exposure to the language
4. It can increase knowledge of vocabulary
5. It can lead to improvement in writing
6. It can motivate learners to read
7. It can consolidate previously learned language
8. It helps to build confidence with extended texts
9. It encourages the exploitation of textual redundancy
10. It facilitates the development of prediction skills

Here are guidelines on how to implement extensive reading. These ideas come from an article by Prowse published in Reading in a Foreign Language.
1 - Choice All the research into extensive reading points towards what Stephen Krashen calls 'free voluntary reading' as the source of the benefits that extensive reading can bestow (Krashen 1993).
2 - Ease When reading is easy and pleasurable much more of it is done and the language learning benefits grow with the amount read. I.S.P. Nation states 'A density of one unknown word in fifty is more suitable for pleasurable extensive reading.' (Nation 2001 p. 165).
3 - Texts to engage with and react to Ease of reading does not preclude engagement and I would prioritise books which make the reader keep turning the pages!
4 - No comprehension questions The natural response to a book is emotional or intellectual, and comprehension questions are neither of these. Henry Widdowson's famous dismissal of them is worth quoting: 'Comprehension questions...commonly require the learner to rummage round in the text for information in a totally indiscriminate way, without regard to what purpose might be served in doing so...Reading is thus represented as an end in itself, an activity that has no relevance to real knowledge and experience and therefore no real meaning.' (Widdowson 1979 p. 180).
5 - Individual silent reading Reading at the learner's own pace while they turn the text into a theatre in their mind is vastly preferable to reading aloud, or 'barking at print.'
6 - No dictionaries Well-written language learner literature contextualises, glosses and repeats any new lexis. The use of a dictionary (essential for intensive reading) prevents the extensive reader from developing valuable guessing skills.
7 - Range of genres Make a wide range of genres available to the learner -- the choice of reading material is very personal.
8 - Use recordings Reading and listening at the same time conveys great benefits in pronunciation (sound-symbol correspondence) and in increasing reading speed.
9 - No tests Testing gets in the way of reading. The true test of reading is when a learner starts another book.
10 - Teacher participation The teacher must read the same books as the learners so as to be able to discuss them with them.

Source: Prowse, P. (2002). Top ten principles for teaching extensive reading: A response. Reading in a Foreign Language, 14(2). Available at http://www.nflrc.hawaii.edu/RFL/October2002/

This link takes you directly to the article.

Hace una semana...

No entro al blog desde el lunes pasado. Hannah tuvo una semana movidita, no sabiamos si era la formula, el pyloric muscle, o que, que no la dejaban "digerir" la formula (la comida). Fuimos a la doctora el lunes, el miercoles, y el viernes... No, no eran lecciones de piano o guitarra... Era ir para ver que tenia mi gordita. El lunes le pusieron un cateteter.. Ay como grito y lloro! Pero descartamos una infeccion urinaria...

Cambiamos la formula y venia bien hasta que otra vez nos fuimos barranca abajo. Asi que el viernes le hicieron un upper GI con follow up... Estuvo sin comer desde las 8:30 de la manyana hasta las 2:30 de la tarde. Ay pobre mi gordita! Me comia a mi si podia....Pero lo bueno es que esta perfecta. Lo unico que tiene es un poquito de acidez estomacal... Pero eso no es nada....Asi que ahora hemos vuelto a la normalidad.....Cheers, Kuki

Monday, July 17, 2006

The Last Batch of Books

Today I want to talk about the last batch of books that Hannah got when she was born. These books are in English and they are excellent. So I think that they will be helpful to those of you who may be interested in selecting instructional materials or reading to their children.

Books Given to Hannah by Catherine and Maria
The books below were given to Hannah by Catherine and Maria. Catherine is a librarian and the books she selected are books that her daughter used to read when she was a child. So there was a personal connection to the books that Catherine and Maria bought for Hannah.

The first book that I want to describe is Spot's Little Book at the Farm. This book is small, meaning that the child can handle it. It contains pictures of farm animals with the text at the top of the page. The font size is pretty big so it's going to help the child as he/she learns how to read.

The second book that I want to describe is Goodnight Moon. This is another small book, made with like carton. The book has beautiful, colorful drawings and limited text. What is great about the book is that the pictures allow for flexible stories, centered around a bedroon. For those of you interested in using the book in the classroom, here is a link to a page that has excellent lesson plans that promote pre-reading, while-reading, and post-reading activities. http://www.hubbardscupboard.org/goodnight_moon.html


The third book that Hannah received from Catherina and Maria is Little Bear's Visit. I have to admit that I had never seen this book before. The drawing do look familiar, but I did not know who the artist was. Well, today I found out that Maurice Sendak, the artist, is considered to be the "Picasso of children's books. This book is for an older child, it has a lot of text. However, the drawings are so beautiful that I would use it when Hannah can't yet read. For those of you interested in reading about the author of the book Else Holmelund Minarik and Maurice Sendak, here is an interesting article published in the Deccan Herald. http://www.deccanherald.com/deccanherald/jun112004/os4.asp

The last book that I want to describe is the "The Big Burger Book." This is another touch-and-feel book. It has no text but the colors are beautiful. Imagine a hamburger with tomato, lettuce, cheese, and the burger itself. It's big and noisy. So Hannah already liked it today, when she almost grabbed it (it's still difficult to grab for Hannah! a little to big for her tiny tiny hands).

Sandy's Book
Sandy is a former bilingual teacher, who is a grandmother (who happens to be the incoming Prez of a big association). She sent us a wonderful book title "Where the Wild Things Are", by Maurice Sendak. The book received the Caldecott Medal for the "Most Distinguished Picture Book of the Year" (1964). I learned that the book was the very unique because it dealt with the topic of dark emotions. Again, the drawing are beautiful, though some of them might be a little scary for a child. But the story is excellent. Here is a link to a page that has information on the story. http://childrensbooks.about.com/cs/picturebooks/fr/wildthings.htm

OK. This is it for today! More tomorrow....

Friday, July 14, 2006

Otros Libros en Castellano


Hoy quiero comentar sobre los otros libros en castellano que recibio Hannah. Carmen le regalo otros libro de la misma serie que A La Nana Nanita.

El libro se llama Nanas para Sonar. Las ilustraciones son muy lindas, las hojas son de carton duro, y hay muy poco texto. Los colores son vivos, y muy variados. Muy recomendable!

Hildebrando y su esposa Mary le regalaron dos libros que usaron sus hijos para aprender castellano. Son muy lindos porque son textos de vocabularios.

Uno de los libros se llama Es Divertido Descubrir Gentes y Lugares y el otro es The First Thousand Words in Spanish. Aca estan las fotos.

Lo lindo que tienen estos dos libros es que la mama o el papa pueden crear muchas historias alrededor del vocabulario que se introduce y asi se puede reciclar el vocabulario y provide exposure to the new words, que es lo que se necesita.

The First Thousand Words tiene dibujos de La casa, En la Cocina, En el Jardin, El Taller.... Los dibujos son grandes y atractivos. El texto en castellano podria ser mas grande asi es mas facil para ver. Ademas, tendria que estar agrupado por categorias, o collocations. Por ejemplo, en el dibujo de la cocina, "la pala de basura" viene despues de "la lavadora (de platos)" y antes de "los platos" Desde el punto de vista de aprendizaje seria mucho mas facil poner la pala, con la escoba, el plumero, el cepillo, etc....

De todos modos, los libros me gustan mucho ya que son muy llamativos y practicos.
Krashen would be thrilled to read what I am saying about reading and materials selection!

Wednesday, July 12, 2006

On Caretaker Speech

Today, Alan and I were talking about how we communicate with Hannah. As I said in a previous posting, I use caretaker speech: simple vocabulary, short sentences, slow speech, high pitch, very exaggerated intonation.

While Alan talks a lot with Hannah, he does not use caretaker speech. I asked him why, and he said that he feels that he wants Hannah to know the facts of life. That with one parent doing caretaker speech is enough and that he wants to "talk with" her and he wants her to learn the facts of life. He also says that he's read that while Hannah does not understand what he says she does get the idea that he loves her.

So I did some research on caretaker speech and gender differences. And I did find that men use a wider range of vocabulary and tend to use imperatives (while women don't). Also, men tend to interact more actively with the babies (could this be translated in the fact that I am treating Hannah like a little doll and he is less afraid?). The issue of the wider range is very clear to me. Alan's vocabulary is, from my point of view, quite sophisticated. He talks to her almost like he talks to me. His tone is low, his speech rate is neither fast nor slow; however, combined with the normal speech rate, his speech is not easy to understand to a second language (L2) speaker; therefore, one only wonders how difficult or easy it is for someone like Hannah.

However, what is interesting is that Hannah is immersed in what he says to her. She listens to him attentively and follows him with her eyes. She is very much focused on what he says. With me, she is focused but because of my high level of interaction with her, she "responds" with noises, smiles, the closing of her eyes....

Again, I would like to recommend the PSB series on The Human Brain. The page that I am linking this page to focuses on caretaker speech. I hope you enjoy it!

Also, men, according to a summary of research tend to understand baby talk less (and this seems to be attributed to the father's more limited contact with the baby (which is not Alan's case).

For those of you who want to read about the language development process, you may want to go to this page since it has a good summary of three excellent books. Cheers, Kuki
Saludos,

Tuesday, July 11, 2006

Hannah and her Books


Hannah has received many wonderful books, many in English and several in Spanish. I would like to share the books that she has gotten since they are part of Hannah's first library. Given that her dad is a librarian, the fact that she has her own library only a month after she has been born make a lot of sense.

The first set of books I want to describe were given to Hannah by Carrie. Carrie is a wonderful girl who bought the books with her own money. So we really appreciate Carrie's gift. When Hannah can understand, we will explain to her what Carrie did. And I am sure that she will appreciate the gift as much as we do!

Carrie's books are touch-and-feel books. Perfect for a little baby. One focuses on toys, another on sounds, the third one on animals that have spots and stripes, and the final one on animals and shapes with different textures. Since they have very limited text, I can translate the words into Spanish. I can read the text in Spanish and Alan can do the same in English!

Monday, July 10, 2006

Ven como el Bilinguismo no es Problema?

Mi amiga Mary Jo, de San Antonio, me mando este comentario sobre el bilinguismo. MJ tiene un nene y una bebita. Como dice Mary Jo, el que su nene haya aprendido espanol primero no lo afecto en forma negativa cuando fue a la escuela. Good for him and for MJ! I hope to do with Hannah what she has done with Uli!

Segun Mary Jo
Lo de los idiomas ya ni se si voy a confundir a Grecia o no. Tengo precedente con Uli. Uli tmb lo cuido mi mama q solo les habla en español y cuando fue tiempo de entrar a la escuela yo pense q Uli no iba saber nada de ingles pero no fue lo contrario. Uli en realidad no comenzo a hablar hasta muy tarde, los 4 años. Antes solo decia una palabra pero frases enteras hasta los 4. Y cuando entro a la escuela no estuvo en programa de ESL. Yo era la unica q le hablaba en ingles y creo q fue suficiente. Ahora con Grecia quiero hacer lo mismo q los demas le hablan en español y yo en ingles. Como esta en los planes irnos a Mexico en un futuro yo se q Grecia va aprender el español mucho mejor q Uli. Entonces yo quiero hablarle en ingles para q siempre sepa y lo aprenda. Uli habla el español 'mocho' como decimos nosotros. Tiene acento y no usa correctactamente la gramatica. Pero el intenta y creo con el tiempo se le va quitar eso como me paso a mi. Yo si fui diferente, yo aprendi primero el español y estuve en ESL en el kinder. Ya para primero de primaria sabia perfectamente el ingles como mis compañeros. Y luego me paso como Uli q tenia acento y hablaba mocho. En los veranos q iba a Mexico se me fue pegado el acento y gramatica. Leerlo aprendi como a los 8 años y escribirlo fue lo ultimo hasta los 13, 14 en High School xq tome la clase de español. Y eso es lo q hasta la fecha me falta mas trabajo.

Sunday, July 09, 2006

Hoy Escuchamos a Shakira

Hoy con el final del Mundial, vimos la ceremonia de cierre con Shakira. Mientras le cambiaba los panales a Hannah, escuchamos a Shakira, que era la atraccion principal del show. Y mientras le cambiaba los panales, le movia las piernita a Hanni en redondito, como haciendo gimnasia, todo al ritmo de Shakira. Y Hannah chocha, se reia, estaba contenta. Le habra gustado como canta Shakira? O le habra gustado el ejercicio? O tal vez le gusto la libertad de no tener los panales puestos.... hahahahh!!!! Saludos, Kuki
Aca esta la cancion

Saturday, July 08, 2006

A la Nana Nanita


Bueno, hoy decide escribir sobre "A la Nana Nanita" y Hannah. Mi amiga Carmen, que fue a Espana por trabajo (es espanola ella), le compro a Hannah un libro con CD que se llama "A la Nana Nanita." Enseguida pusimos el CD cuando Hannah iba a comer. Y Hannah chocha! Se reia hasta con holluelos, y se calmo enseguida. No es que es ruidosa, pero es que cuando tiene hambre, atajemonos!

En cambio con la musica de A La Nana Nanita, Hannah se puso mellow enseguida. Creo que (o espero) que Hannah asocio el castellano del CD con todo lo que le hablo yo en castellano y que por eso le, o mejor dicho, que eso fue uno de los motivos por el que le gusto.

Las canciones de A La Nana Nanita son muchas. Las mas divertidas son las que tienen la voz de la tia y el abuelo: Para Cambiar Panales al Estilo del Abuelo, Para Cambiar Panales a la Manera de tu Tia.

Desde el punto de vista linguistico, lo que me gusto es que Hannah esta siendo expuesta a distintas variedades de espanol. Yo le hablo con castellano, bien argentino che, o mejor dicho bien porteno. El espanol que escucha en el CD es castellano de Espana, y claro la pronunciacion es distinta y el vocabulario es distinto. Y todavia le falta exposure al espanol de Mexico. Aunque ya tuvo exposure al del Salvador con Daisy!

El CD es muy recomendable. La cantante tiene voz muy suave, y hay varias voces, la de ella, la mama, el abuelo, el papa, la tia.... La cantante habla bastante, como yo le digo es la Barry White de las cantantes para ninos. Y sobre todo es muyyy soothing, nada de gritos y musica fuerte!!!!

Bue, ahora nos vamos a dar una vuelta por Monrovia... Asi Hannah toma aire y duerme bien a la noche... Hannah y los papis bah.... Cheers, Kuki

Ah, me olvidaba de record que cuando Hannah escucho el cd dijo "ajo" "ajo" mientras movia las piernitas. Me mato la gorda!!!!

Thursday, July 06, 2006

Encontre una Bilingual Bookstore!

Hace unos dias me queje de la falta de materiales en castellano. Bueno, antes de ayer, Reading Today, el newspaper de la International Reading Association, tenia un informe sobre la ultima convencion. Uno de los plenaries estuvo dado por Reuben Martinez. Martinez era un barber en la city of Santa Ana a quien le gustaba mucho leer. Entonces tenia una biblioteca en su barber shop y mientras cortaba el pelo, recomendaba libros a sus patrons. Hace un par de anyos, gano la MacArthur Fellowship, que es la fellowship de "los genios." Ahora Martinez tiene una libreria y galeria de arte en la ciudad de Santa Ana y esta libreria tiene una legitimate collection of children's books! Aca esta la foto de la pagina! Y seguramente Hannah va a ser una muy buen patron de la bookstore!!! Hasta la proxima...

Forthcoming tomorrow, Sesame Street en Espanol!

Mi Reina, Mi Diosa, Mi Cosa Preciosa

Encontre una nueva rima para hablarle a la gorda. Almost como un chant, le digo Mi-Rei-na-Mi-Dio-sa-Mi-Cosa-Pre-cio-sa... Y se lo digo con mucha entonacion... Y Hannah ahora se acostumbro a escucharme decirlo, y se rie... Se ve que le gusta... Y cuando se lo digo patea como pidiendome "mas," y hace un ruidito con la boca como riendose.... Y yo me muero de risa y ella se rie conmigo... Lo lindo es que se le nota la diferencia entre la risa risa y la sonrisa. Cuando sonrie lo hace solo con la carita. Cuando se rie en serio, la risa sale del estomago. Y esto lo hace hasta cuando esta profundamente dormida......

Tuesday, July 04, 2006

4 de julio in LA

Hoy fue el dia de la independencia aca. Hannah tuvo un muy buen dia, busy para mi, pero muy lindo para Hannah. Sigue comiendo mucho, y sigo con el des-pa-ci-to, des-pa-ci-to... Pero ya puede hacer el provechito bien tranquila y despues se queda dormida. Claro se queda dormida despues de luchar contra la tetina de la botella. Tanto la cansa morder la tetina, que se queda frita mi pobre gorda.

Y sigue con la sonrisa cuando le canto Manuelita.... O es que yo creo que le gusta, porque la gorda ya esta torturada con Manuelita vivia en Pehuajo....

Hannah empezo a reconocer juguetes y a sonreirse cuando los ve. Tiene tres juguetitos que son los que siempre le muestro por los colores: el longhorn de Texas (marron), un caballito verde limon con patitas turquesas, y un osito rosa fuerte... Y entonces yo los uso como puppets y le hablo y a la gorda le gustan! Se rie y se hacen hollitos en los cachetes... Asi que bien!.....

Monday, July 03, 2006

Manuelita, La Tortuga y Motherese (Caretaker Speech)


Hannah reconoce mi voz... Claro esto no es tan raro. Pero lo que me gusta es que reconoce mi voz cuando le canto Manuelita, La Tortuga. Pobre mi gorda. Yo pienso que la torturo con la cancion, pero no. Ella se rie y sonrie cuando la escucha. Le canto otras de Maria Elena Walsh. Pero yo creo que la que mas le gusta a ella es Manuelita, porque se queda dormida cuando la escucha. Aca esta la cancion para los que no la conocen

Manuelita la tortuga
Manuelita vivía en Pehuajó
Pero un día se marchó.
Nadie supo bien por qué
a París ella se fue,
un poquito caminando
y otro poquitito a pie.
Manuelita, Manuelita,
Manuelita ¿dónde vas?
con tu traje de malaquita
y tu paso tan audaz.
Manuelita una vez se enamoró
de un tortugo que pasó.
Dijo: - ¿Qué podré yo hacer?
Vieja no me va a querer;
en Europa y con paciencia
me podrán embellecer.
Manuelita, Manuelita,
Manuelita ¿dónde vas?
con tu traje de malaquita
y tu paso tan audaz.


En la tintorería de París
la pintaron con barniz,
la plancharon en francés
del derecho y del revés.
Le pusieron peluquita
y botines en los pies.
Manuelita, Manuelita,
Manuelita ¿dónde vas?
con tu traje de malaquita
y tu paso tan audaz.
Tantos años tardó en cruzar el mar,
que allí se volvió a arrugar,
y por eso regresó
vieja como se marchó,
a buscar a su tortugo
que la espera en Pehuajó.
Manuelita, Manuelita,
Manuelita ¿dónde vas?
con tu traje de malaquita
y tu paso tan audaz.

Eso si, el ritmo es mas rapido que el original porque me parece mas lindo para Hannah. Pero siempre se sonrie cuando se la canto. Y creo que ya la asocia con el dormir.

Otra palabra que Hannah asocia con acciones es "despacito." Cuando empieza a comer rapido, yo le chant "des-pa-ci-to" tres o cuatro veces. Y despues empieza a comer al ritmo del des-pa-ci-to. Eso es behavior modification. Pero anda bien!

En lo que respecta al lenguaje que uso para hablarle a Hannah, esta claro que uso motherese. Cuales son las caracteristicas del motherese? High pitch, short sentences, high frequency words, body language and gestures, repetitions, slow speech, modulated, exaggerated speech and intonation, etc. Here is an excellent video on motherese, also known as caretaker speech. The video is part of a documentary developed by PBS, so it's excellent.

In all of these respects, motherese is very similar to teacher talk. However, there is what I believe to be an important difference. When I talk to Hannah I use what I call an intonation of love. Lots of laughter, lots of cuddling, an extremely exaggerated intonation, which I call the intonation of love. This has no scientific basis but it's an observation. Cheers, Kuki

Hace tiempo que no escribo

Hace dias que no escribo. Sorry! Estuve en Alexandria y habia escrito three entries y los perdi! buaaaahhhhh! Y despues cuando volvi, me dedique enteramente a Hannah....

Esta creciendo mi gordita! Y es tan buena. Vimos el partido de Argentina juntas. Grite de alegria con el primer gol y llore cuando nos quedamos afuera. Y Hannah, imperturbable!

Fuimos a la doctora y todo barbaro con ella! Le dieron las primeras vacunas, dos en una pierna, una en la otra, y unas gotitas... Y la gorda lloro non-stop! Y despues se quedo frita de los nervios. El fin de semana estuvo un poquito caida y cascarrabias, pero era de esperar por las vacunas. Pero ahora esta bien. Claro, mas fuerte y ahora se queja mi gorda cuando queremos controlarle la comida para que no se atraque. Pero ya esta bien y eso es lo que cuenta! Kuki